16 февраля 2025

Песни на немецком и польском

Совершенно разные мелосы, - впрочем, мелосы разных языков не совпадают, либо это большая редкость и притом достаточно условная (ну, все слоговые языки, типа корейского, или тональные языки, типа тайского, между собой, по-идее, должны более-менее совпадать), - но это звучит всё равно ближе русскому поэтическому мелосу, чем абсурдно раздутая пустышка английского или вымученная и неоправданная похвальба в адрес столь омерзительного языка, как французский (рэп на французском - несомненно вершина ублюдочного уродства на самой крайней периферии музыки, а самое глупое, что я слышал, это метал на французском), хотя в рамках собственной аутентичности, если говорить об английской балладе или французском шансоне (с непременным французским аккордеоном и характерными только для французского шансона мелодиями), всё звучит вполне замечательно. - Лишнее подтверждение тому, что всякая аутентичная культура прекрасна и уродство начинается только в континууме чего-то "всеобщего", дьявольского по-сути (т.к. демиург создал из уникальных личностей и самобытных культур некий т.н. "социум", безумный вкорне (т.н. массовый психоз "нормальности")).

Эти две песни будут в основном альбоме, вписываясь в его контекст - мрачная по смыслу, но вкорне ницшеанская тема на немецком -



К сожалению, это лучшее, что получилось из что-то вроде 50 вариантов (!!), как я ни старался, - даже бросить хотел, но сам текст было жаль, он годный, - т.к. на немецком почти невероятно создать прекрасную композицию. Все песни на немецком звучат, как одна, плоско, тупо и агрессивно, а если пытаться изобразить жизнерадостность. то поучается тупая же до ужаса и агрессивная дурашливость. То и другое вы наверняка слышали, если доводилось соприкасаться с немецкой рок-музыкой. Ницше считал, что "даже 15 минут немецкой музыки портит хорошее настроение" (я бы уточнил, что и 5 минут немецкой музыки достаточно. чтобы испортить настроение на весь день) и в немецком континууме в принципе невозможно быть счастливым, - поэтому-то и уехал из Германии в Швейцарию ещё в 24 года, где и прожил всю жизнь (также в Италии), - так что получившийся посредственный результат, в сущности, не моя вина. Это. повторю, максимум хорошего, что можно сделать, полагаю, в принципе. Немецкий язык неплохо звучит в эстраде, если не напирать сильно, а также в балладах в нейтральном тоне, но экспрессии не получается - только плоская и тупая агрессия, каковая и представлена в целом немецким роком и метал.

С польским мелосом всё совершенно иначе! Так что я получил большое удовольствие, создав - а как этого хотелось - наконец-таки песню на польском языке. Я ещё в 2015-м году пытался писать стихи на польском, но, к счастью, мне хватило ума не публиковать это, иначе было бы сильно стыдно потом) При этом ни один поляк никогда даже полусловом не придрался к той чуши, что я несу. Это я потом сам уже понял, что чушь несу) После этого прекратил пытаться выучить польский - ну, нет у меня способностей к языкам, а штудировать польский, как немецкий, бесполезно. Но что-то всё-таки я, конечно, усвоил. Я постарался написать нечто максимально лаконичное, но всё равно подозреваю, что налажал:) Польский - это самый живой язык в Европе, что подразумевает крайнюю, беспрецедентную прихотливость грамматики, в которой, не будучи носителем языка, очень легко ошибиться. Но я очень старался! Даже пару раз срифмовал)





Это два лёгких варианта, в альбоме будет более сдержанный и резкий - так нужно по контексту.

Наполнение же песни очень огромное и имеет массу аллюзий: воспевая эти прекрасные "глаза цвета Неба", я на само деле просто романтизировал красивую историю любви Амадея Гофмана и его польской возлюбленной - это была любовь с первого взгляда и эта любовь была счастливой; свою жену и дочку Гофман обожал и боготворил, что, несомненно, подпитывало его творческие корни как писателя-романтика. К сожалению, он не умел ладить с людьми и постоянно вылетал с работы из-за своего конфликтного и трудного характера. Как брахман, Гофман всегда говорил правду в глаза, а это мало кто любит) Как фанатичный меломан, - Гофман даже официально изменил своё имя Вильгельм на Амадей в честь Моцарта, - Гофман издавал первый в Европе и, чтобы не соврать, первый в мире музыкальный журнал и сам также сочинял. Как и Ницше, он ненавидел Германию и постепенно спивался там, в итоге умерев от белой горячки. Жаль, редкий был человек. Родом он был из Венгрии.

Но это только один штрих - лирический. Истинный же глубинный концепт стиха куда как мрачнее. Это аллюзия к одному старому польскому фильму, в котором звучат слова, которые меня глубоко поразили и навсегда запомнились: "Всё пройдёт. Нет горшего сна, чем жизнь, и тож проходит". - Ошеломлённый этими словами, герой фильма думает о своей судьбе, а она у него черна как ночь. И нет в ней просвета... Фильм заканчивается, конечно, драматически.



Отсюда эти строки: "Жизнь - это только сон", и далее: ничего не имеет значение, кроме того что у Тебя* глаза цвета Неба. - Классический европейский романтизм)

Надеюсь, это приятно звучит, несмотря на мрачноватый смысл.

Есть и другие контексты, но я не стану их раскрывать:) (Честно говоря, мне просто лень всё это расписывать и, кроме того, до дикости нет желания опошлять эту песню подробным объяснением. Суть изречённая есть ложь).

PS Ироничное: а ведь если бы я не рассказал об аллюзии к красивой истории любви романтического писателя и музыканта Гофмана в контексте этой песни, ведь никто и не догадался бы...) Это к вопросу о пресловутых "влияниях", которые высасывают из пальца ресентиментные паразиты, заделавшиеся "критиками" (вот уж кто преуспел в похабстве и опошлении всего того немногого, что есть хорошего!), при этом даже не догадываясь об истинных истоках, которые загадочны в творчестве всякого гения, который в принципе не любит - и я в том числе - говорить о сокровенном. О сокровенном молчат. Об этой песенке же я рассказал для примера, о чём именно она, чтобы было понятно, что догадаться об этом в принципе невозможно. Посему - вся критика это просто ресентиментная грязь, коей брезгует всякий подлинный талант, всякая настоящая одарённость. Нас это не касается никак совершенно. И вас, дорогие, не должно касаться - для восприятия шедевров Искусства не нужны посредники, а только лишь чуткость для непосредственного восприятия. Можно ли понять непосредственно? Ну, наверное. Я, скажем, ни-черта не понимаю живопись, но зато как впечатляюсь!:))) Смысл Искусства не в том, чтобы нечто выражать, будто какая-нибудь прокламация или Ремарк, которым подтереться разве что; Искусство - это всё то, что находится выше человека, даёт всякому соприкасающемуся представление или, не знаю, ощущение (женщины более эмоциональны, как Вода или Земля, но мужчины более вдохновенны, как Воздух или Огонь) о Вечных Небесах, о Любви истинной, о красоте нетленной...

________
в польском языке даже "Ты" пишется с большой буквы, не говоря уже о вежливой форме с посторонними (обращение строго на "Вы")

Комментариев нет:

Отправить комментарий