20 ноября 2023

"Я тебя люблю"

на нивхском: Коды моды чмодь...)

В бурятском: "Би шамай дурлаха". Супер.
В азербайджанском: "Ман сани севирам". Красиво.
"Сени севийорум", - в турецких песнях постоянно это звучит.
В корейском потрясающе: "Саранхэ", - лаконично, зато как выразительно! То же в венгерском: "Сэрэтлэк" (Szeretlek). Это надо запомнить)

Да, и вот суахили, конечно же: "Мимикупенда". Куда ж без суахили)

И насколько убого это звучит в европейских языках: "ай лав ю" (англ.), "жэ тэм" (фр.), "ти амо" (ит.), в каком-нибудь идише ("об дих лыб") или датском ("яй элске дай"). Представляете? "Об дих лыб", - как будто быдло отрыгнуло, оторвавшись от жбана пива. Или "жэ тэм", - и нам говорят, что французский "супер-красивый" язык. Что-то я не вижу этого даже по самой лирической фразе. Я вообще не вижу фразу, только парочку междометий. "Ти амо", - ни о чём. Это невозможно даже пропеть или сказать задушевно. Размаха нет) То ли дело "Гымнан гыччи ылну лынык" (корякский)!:) Эк тебя плющит, милый) Я не шучу, милая! Би чи дурта болх! Сайя ментьинта коу! Кохаеш чи шо? Абсолютли! Моё студенческое прозвище - Мистер Стояк! Позишн "Пхом рак кхун", пожалста.

Задушевная беседа в голландском баре: "Ик хуид ван ю!" - "Сам или на ***, Ван Ю!"

В каталонском ещё "Тэстимо" - тудым-сюдым, но в испанском "тэ амо" - скучно.

Комментариев нет:

Отправить комментарий