11 сентября 2023

"Герберт Вест, реаніматор"

Читать Лавкрафта на украинском - это была моя находка: на эту мысль я набрёл, случайно увидев какой-то станс Шекспира на украинском. Помню, кто-то даже из укров прямо сказал: да, звучит не очень. Что верно. то верно...)

А потом я решил глянуть, как звучит Лавкрафт. В конечном итоге, он был рабом украинки, женившей этого фрика на себе)) Ох уж эти баборабы, это был как будто какой-то крест Лавкрафта, начиная с дней младенчества, когда сумасшедшая мамаша, которую звали конечно же Сара, одевала его как девочку. Но не будем о всякой грязи!

Вуаля, вот Лавкрафт:

"Про мого приятеля Герберта Веста я згадую з жахом. Він охоплює мене не лише при згадці про зловісне зникнення чоловіка, але і про ту незвичайну мету, якій він себе присвятив. Ця історія почалася сімнадцять років тому в Архемі, під час практики там студентів медичного факультету Міскатонікського університету...." и т.д. и т.п.

Потрясающе! И они увтерждают, что это русский язык звучит "грубо", ага. А каков словарь! В украинском в три раза (!) меньше слов, чем в русском. Ясно, там ограничение на выражение мыслей жесточайшее, вплоть до трудности выразить их в достаточной для понимания степени. Кстати, в русском это никогда не яаляется проблемою. Словаря всегда хватает (имею в виду классический словарь, конечно). У Пушкина был словарь в 50 тысяч слов - столько слов во всём японском, например. (Немудрено, что у японцев нет полноценной поэзии, а только какие-то огрызки в виде т.н." хайку"; там никакой рифмой и ритмкой и не пахнет).

Не хочу принижать или утрировать, конечно, но проникнуться этим может не только лишь каждый. Украинцы могут сколько угодно пропагандировать Г.Сковороду как "украинского мыслителя", писал он на русском языке конца XVIII-го века. Звучал он так:

«К чему ж сия речь течет? К тому, что высоких фамилий Люди, не только в Тяжбах, войнах, коммерциях, домостроительствах, художествах: но и в самом первом пункте: сиречь, в мыслях, до Бога касающихся: должны находить Истину: а противоборствовать суеверию. Верно, что Шар Земной, без болотных луж, без мертвых Озер, без гнилых и долних низкостей быть не может. Но в таких местах, жабы и сродные им птицы да водворяются».

На украинском же сие звучало бы как-то так:

«К чему ж ся речь течет? До того, що висока сім'я Людей, не тільки в Тяжбах, війнах, комерціях, домобудівлях, художествах: але і в самому першому пункті: сиречь, в думках, до Бога, що виникають: повинні находити Істину: а протистояти суверію. Верно, що Шар Земної, без болотних лужів, без мертвих Озер, без гнилих і дольних низьких бути не може. Но в таких местах жабы и родные им птицы да водворяются».

Иной словарь, совсем иная грамматика, а соответственно - иной мелос речи. (Также лишний раз можно отметить, что при переводе искажается смысл - пусть немного, но всё же. У Сковороды - "сродные", - слово старое, но понятное русскому; а в украинском - это уже "родные", - скожее, но всё-таки другое слово, теряется тонкий смысл. Теперь представьте большие тексты в переводах - сколько там всего искажено и утеряно, а также появилось и что-то иное, чего в оригинале вовсе не было. Менятся также и тон, поскольку он связан с мелосом языка ("мовы" по-украински)).

Тем не менее, укропропагандисты в своей "укропедии" определили речь Сковороды как "слов'яноруська, староукраїнська". Очень смищно. Это был всего лишь слобожанский вариант русского языка; в "Texas Press" он назван "первым русским философом", что и не мудрено, т.к. он получил образование в Петербурге и был гражданином Российской Империи. Это большевики стали жёстко украинизировать Дикое Поле, но вот зачем - совершенно непонятно. Плоды этого мы и наблюдаем сейчас. Там русским людям попросту запретили говорить на родном языке. Невероятно...

Да, Шекспир на укрском, Лавкрафт - наглядный пример шовинисткого уродства, полностью перекрывающего художественную ценность. В этом есть, как всегда, ирония, если учесть, что Лавкрафт подписывал свои письма всхрюком "Слава Королю!", имея в вижу тогдашнего слабоумного английского царька, но это психопатология, она не имеет отношения к зравому смыслю. (Ну, в крайнем случае это было бы уместно, если бы Лавкрафт был британским гражданином, соблюдающим некий регламент (скажем, в официальном донесении), но он, чёрт его бери, был обыкновенным янки и его "англомания" была шовинистским психозом или заскоком, здравого зерна в этом нет никакого). Инода я думаю, какими бы патологическими виршами извергался бы Г.Ф.Л., если бы проживал сейчас. Это был бы просто набор ксенофобского мусора и больной, запредельной русофобии. Нечто подобное, кстати, в Англии в самом деле было. Впечатлило очень. Я понимал, конечно, что всякая островная популяция слегка больна на голову, но не ожидал, что подобные психозы могут проявляться в XXI-м веке, настолько дико это выглядело. Разве в Англии так мало образованных людей? Или они не читают классическую литературу и не знают историю? Не может быть, чтобы образованный, да и просто нормальный психически человек так себя вёл. Какие больные ублюдки! - подумал я. Не следует обманываться технологическим уровнем - это никак не отражается на уровне дикости иных племён, не затронутых культурой. (Опять же, большой вопрос - может ли культура в принципе затрагивать крупные популяции? Очень сомневаюсь...).

"Лише зрілість допомогла йому збагнути хронічну розумову відсталість «професорів і докторів» – нащадків ревних пуритан, врівноважених, чесних, інколи м’яких і добрих, але завжди обмежених, нетерпимих, сліпо відданих традиції, котрі не бачать далі свого носа. До цих недосконалих, але величних характерів, чиєю головною хибою є боягузтво, з віком стаєш лояльнішим. Утім, вони, ставши загальним посміховиськом, і без цього покарані за свої інтелектуальні гріхи: прихильність до системи Птолемея, кальвінізм, антидарвінізм, антиніцшеанство, а також сабатаріанство".

Браво, браво.

PS Нет, я не буду читать Ницше на новоукрском. Я пока ещё не сошёл с ума.

Комментариев нет:

Отправить комментарий